Това е единият вид устни преводи, другият е симултанен превод:
Това означава че в момента в който говорещият се изказва в същото време се извършва и превода , като това става в специализирана кабина с нужната апаратура.Преводът тече в един и същ момент.В залата ораторът се изказва пред микрофон, преводача чува думите му в слушалките си и пресъздава посланието почти на мига чрез своя микрофон.Превода е почти дословен. Всеки участник избира канал, който отговаря на езика, на който иска да слуша превода.
Предимства и недостатъци на различните видове преводи.
Симултанен превод е удобен и е за предпочитане в случаите на няколко дневни семинари или работни срещи, провеждани от държавна или общинска организация.Предпочитан е от по- големи фирми и организации заради разходите. Основният недостатък е че се извършва най-малко от двама преводачи и изисква специализирана апаратура която трябва да се наеме.
Консекутивен превод бива два типа:
Превод на няколко изречения 3-4 или така наречените преводи на малки паузи - което предварително е съгласувано с говорещият или превод над 10-15 изречения на дълги паузи.Недостатъкът че ще се накъсва разговора срещата се удължава във времето.
Няма коментари:
Публикуване на коментар