Консекутивен превод

Консекутивен превод е този вид превод, при който говорещия на чужд език казва едно-две изречения, след което спира и дава възможност на преводача да преведе на аудиторията. Това се повтаря през няколко изречения.

Това е единият вид устни преводи, другият е симултанен превод:


  Това означава че  в момента в който говорещият се изказва в същото време се извършва и превода , като това става в специализирана кабина с нужната апаратура.Преводът тече в един и същ момент.В залата ораторът се изказва пред микрофон,  преводача чува думите му в слушалките си и пресъздава посланието почти на мига чрез своя микрофон.Превода е почти дословен. Всеки участник избира канал, който отговаря на езика, на който иска да слуша превода.



Предимства и недостатъци на различните видове  преводи.



Симултанен превод е удобен и е за предпочитане в случаите на няколко дневни семинари или работни срещи,  провеждани от държавна или общинска организация.Предпочитан е от по- големи фирми и организации заради разходите. Основният недостатък е че се извършва най-малко от двама преводачи и изисква специализирана апаратура която трябва да се наеме.


Консекутивен превод бива два типа:


Превод на няколко изречения 3-4 или така наречените преводи на малки паузи - което предварително е съгласувано с говорещият или превод над 10-15 изречения на дълги паузи.Недостатъкът че ще се накъсва разговора срещата се удължава във времето.








И в двата случая е важно да се знае , че е хубаво преводачът независимо от типа превод да се запознае с естеството на бъдещият превод.Това се постига с предварително изпращане на информация до преводача било то рекламни брошури или каталози или друг вид нагледни материали.

Няма коментари:

Публикуване на коментар